Seit einigen Jahren biete ich Übersetzungsleistungen an. Gerade in einer Zeit, in der durch AI und maschinelle Übersetzungen eine vermeintlich mühelose Übertragung von Texten in verschiedene Sprachen gelingt, wächst auch die Gefahr, kulturelle Faktoren zu übersehen.
Eine KI-Übersetzung mag im besten Falle zwar grammatikalisch und syntaktisch korrekt sein, die Bedeutung des Ausgangstextes kann jedoch dennoch erheblich vom Original abweichen. Grund hierfür ist, dass es jede Form der Übersetzung immer auch eine Interpretation der Ausgangssprache als auch der Zielsprache darstellt.
Es ist also notwendig, nicht nur die Unterschiede zwischen den Sprachen, sondern auch die Unterschiede zwischen den Kulturen zu verstehen, um adäquat zu übersetzen. Wer korrekte Übersetzungen erwartet, die die feinen Nuancen aufgrund kultureller Faktoren nicht vernachlässigt, dem sei eine professionelle Übersetzung empfohlen.
Meine Leidenschaft für Kultur und Sprache hat mich dazu veranlasst, meine Dienste in den Bereichen Übersetzung sowie Korrektur, Lektorat und Fremdsprachenunterricht anzubieten. Ich kombiniere diese Fähigkeiten und Erfahrungen in spezialisierter Übersetzungsarbeit und Lehrtätigkeit in verschiedenen Sprachen.
Ein wesentlicher Bestandteil des Übersetzungsprozesses ist dabei die Berücksichtigung der Kultur. Der Schlüssel zu einer kulturübergreifenden Übersetzung liegt darin, nicht nur den Ausdruck, sondern auch kulturelle Nuancen zu erfassen und wiederzugeben. Dies erfordert eine Vielzahl von Fähigkeiten, darunter ein fundiertes kulturelles Wissen, Sprachkenntnisse und Übersetzungsfähigkeiten. Diese habe ich durch meinen akademischen Werdegang erworben und baue sie stets weiter aus.
Während meines Master-Studiums habe ich mich auf Japanische Fachsprache, Medienkommunikation in Japan und japanische Geschichte spezialisiert. Außerdem besuchte ich als Gasthörer Vorlesungen zur germanistischen Linguistik, um meine Übersetzungsfähigkeiten weiter zu verbessern. Ferner wurde ich mit der Übersetzung komplexer akademischer Fachtexte beauftragt.
Ich freue mich über eine Nachricht, um gemeinsam Details zur Übersetzung abzustecken!
Auch nicht aufgeführte Dienstleistungen können wir gemeinsam besprechen.
Um einen qualitativ hochwertigen Service bieten zu können, werde ich nach bestem Wissen und Gewissen prüfen, ob ich die jeweilige Anfrage annehmen kann.